テイクアウトのことを日常使いの英語では “TO GO” というらしいです。NYを訪れた時に桃熊氏が教えてくれたすぐに使える英会話です。今日はスターバックスでスターバックス ラテをTO GO。『Bring My Cup』キャンペーン中なので50円引になりました。
そして自宅で淹れるマイ・ラテがスターバックスの味に近づいたことを実感。スターバックス ラテに対する特別感は影を潜めましたが、氷無しのオーダーに『少し味が薄くなりますがミルクを足しますか?』と微笑みながらの気遣いはお見事!
テイクアウトのことを日常使いの英語では “TO GO” というらしいです。NYを訪れた時に桃熊氏が教えてくれたすぐに使える英会話です。今日はスターバックスでスターバックス ラテをTO GO。『Bring My Cup』キャンペーン中なので50円引になりました。
そして自宅で淹れるマイ・ラテがスターバックスの味に近づいたことを実感。スターバックス ラテに対する特別感は影を潜めましたが、氷無しのオーダーに『少し味が薄くなりますがミルクを足しますか?』と微笑みながらの気遣いはお見事!
すこしでも自分がtaso氏に影響できたことがうれしい! ”to go” は使用頻度多しですから!
中国ではそれを ”打包”(da bao) と言います。ご飯のボリュームが半端ないここでは ”da bao” ばかりしています。
こんど高円寺に行ったときにはtaso氏のラテ、ご馳走になりたいです。
>桃熊氏
旅行中に君がティーチングしてくれた英語はどれもすぐに使えるものばかりで
なんだか胸がときめきました。
その後使う機会はなかなかないんだけど、教わってすぐに実践出来る環境なら、
むくむく成長できるんだろうなぁと思ったよ。
海外に滞在するっていうのが一般人にはハードル高いんだけどさ。
やっぱり中国語では「包」っていう漢字が入るんだね。
元ニューヨーカーからすれば、毎日がチャイナタウンという感じ?
(早く北京に行く予定を立てなくちゃ・・・ね?)